Camminerò lungo la corda, ...senza rete.
Letra chica
Aqui solo escribo ficción, y cualquier similitud o coincidencia con la realidad, solo es casualidad. ¿Quien puede decir cuando realidad y ficción se parecen? ¿Cuando coinciden? Yo solo diré que jamás he logrado separar la una, de la otra...
Y para los que no somos políglotas ¿Qué significa eso en español?
ResponderEliminarSuerte
J.
En castellano sería algo así como..."Desde aqui, caminaré por la cuerda, ...sin red."
ResponderEliminar(A partir de ahora, andaré en peligroso equilibrio ... sin protección, hubiera dicho en una mesa de café.)
En español ...no sé. Mi interior grita y murmura en Catalan, Gallego y Griego, y habla en castellano. A veces murmura en Frances e Italiano, en caracter de prestados, los idiomas que además del catalan y castellano, hablaba mi madre.
Ah, Dragón... mucho más lejos yo, de lo que quisiera, respecto a eso de ser políglota...
Para un trapecista el hilo duele bajo los pies...
ResponderEliminarPero lo asume como parte de su día a día... Nosotros aceptamos dejar a un lado la red, asumir riesgos en pro de lo que presuntamente viene.
Por algo dicen que dicen... Que lo mejor está por lllegar, mientras... Sentidos.a La cuerda.
Un abraz❇ de luz
Que lo mejor está por llegar... creo que es así. Aunque no siempre somos tan positivistas como para rescatar lo bueno, de un mar de cosas malas, pero en ese momento, deberíamos saber -y creer- que siempre habrá más de lo bueno. Por que siempre lo malo es noticia, antes que lo bueno
EliminarLo bueno es que hayas pasado por aquí... Abrazo!
EliminarEs cierto, y en realidad....
ResponderEliminarYo soy más optimista en relación a los demás que a mí misma.
Gracias por tu respuesta
Un Abraz✴
Me siento así
ResponderEliminarComparto esta idea. No agrego más.